confidence.jpg     人們常說一副畫面勝過一千句話語;當你接近一位美女或 接待早已期待的客人,當你參加董事局會議或者一次聚會時,現在是時候展示你自己了。你看起來怎麼樣?當你走進房間的時候你傳達了怎樣的信息?你的眼睛、雙 手和肩膀又表達出什麼?在你說話之前,人們又能從你身上得出什麼樣的結論?從未想過?你應該想一想的。你可以讀讀我們寫的10項最佳展示自信的身體語言。 

 

People read your body language, often via instinct and without thinking. It』s because our poses and postures are a great source of information. They reflect our mood and our confidence level. We stand and walk a certain way when we』re confident and another way when we』re nervous. In a glance, most people can discern if we』re apprehensive or outgoing, relaxed or aggressive. With a little practice, we can learn the tips to show confidence through body language so that we always appear confident, capable and ready.

人 們閱讀身體語言,通常是通過直覺並沒有經過深入思考。這是因為我們的姿態和姿勢蘊含了豐富的信息。它們反映了我們的情緒和自信程度。當我們充滿自信時,我 們站立和走路是一種特定的姿態;而當我們充滿焦慮時,我們表現的又是另一種情形。一眼看去,大多數人都能辨別出我們是憂慮還是活潑友好,是放鬆還是咄咄逼 人。通過一些實踐,我們可以學會通過身體語言展示自信的小技巧,這樣我們就會總是看起來自信、有能力並且準備就緒。 

Related Video : Want To Seduce Ultra Attractive Women?




20110826090832_50385.jpg   

No.10 Avoid Your Pockets

第10:避免(將手插入)你的口袋 

The first tip on our list of the top 10 tips to show confidence with body language is to keep your hands out of your pockets. We put our hands in our pockets when we』re uncomfortable or unsure of ourselves. And as long as you have your hands stuffed down your pants, that』s how other people will view you.

十個通過身體語言展示自信的最佳技巧其中的第一個就是不要將你的手插入口袋。當我們感覺不舒適或對自我不確定的時候我們會將手插入口袋中。只要你這樣做了,人們就會這樣看你。 

Instinctually we tend to hide our hands when we』re nervous; keeping your hands out in the open indicates confidence and shows people you have nothing to hide. Also, recognize that putting your hands in your pockets encourages slouching, which isn』t good. As an alternative, try putting your hands on your hips; it』s a far more confident posture.

當我們覺得焦慮時會下意識地將手插入口袋中,保持你的手置於口袋外暗示了你的自信並告訴人們你沒有什麼可隱瞞的。同樣的,你要意識到將手插入口袋會使你更加懶散,這並不是好事。作為一種很好的替代,試著將你的手貼著大腿外側,這是種更自信的姿勢。 






20110826090801_43521.jpg  
 

No.9 Don't Fidget

第9:不要做小動作 

Fidgeting is a clear sign of nervousness. A man who can』t keep still, is a man who is worried, tense and certainly not confident. Your hands can be your worst enemies -- fight to keep them still and steady. You can definitely talk with your hands, but keep your gesticulations calm and under control. Also, when seated, avoid that rapid leg-vibration thing that some guys do (you don』t want to look like a dog getting his belly rubbed).

做 小動作是一種很明顯的焦慮信號。一個不能保持安靜的人,是一個擔憂、緊張和不自信的人。你的手將會是你最大的敵人:(手)會使你難以平靜和安穩下來。你可 以明確地告訴你的雙手,保持你的姿勢是冷靜並且處於控制之中的。同樣的,當你坐下來後,不要像一些人一樣雙腳快速的抖動(你也不想你看起來就像你的狗摩擦 腹部一樣)。 






20110826090841_97551.jpg  
 

No.8 Keep Your Eyes Forward

第8:雙眼目視前方 

Keeping your eyes level might be one of the trickiest ways to show confidence in body language. When you』re walking anywhere by yourself, it often feels natural to lower your head slightly and watch your step, but this posture communicates to others that you don』t want to engage in conversation or interact. And if you』re not careful, you might get into the habit of doing it all the time. Keep your chin up and your eyes forward, even when you』re walking down the street by yourself.

在身體語言中,保持雙眼目視前方可能是展示自信的最棘手方式了。當你獨自行走時,你通常會自然的頭部輕微下傾並注意腳下,但這個姿勢通常會告訴他人你並不想進行交流或接觸。如果你不注意的話,你可能會養成這種習慣。抬起你的下巴,注視前方,即使是你一個人在街上行走。 







 20110826090843_90893.jpg  

No.7 Stand Up Straight With Your Shoulders Back

第7:挺胸站直 

Standing up straight is one of the most important of our top 10 tips to project confidence through body language. It can be a challenge especially if you』ve been a sloucher all your life, but get over it. Standing up straight is perhaps the most important means of communicating confidence. Concentrate on pushing your shoulders back slightly when standing and walking. Nothing major, just a little. That one simple motion does wonders for your posture. Try it in front of the mirror -- you』ll be surprised how much more confident it makes you look.

筆 直站立是我們10個小技巧中最重要的。這是個極大的挑戰,尤其你在生活中有點駝背的話,但是去克服它。筆直站立可能是在交流中展示自信的最重要方式。當你 行走或站立時,集中注意力稍微回收你的雙肩。幅度並不需要太多,只要一點點。這對你的姿勢來說只是一個很簡單的動作。試著在鏡子前做這個動作,那樣你會未 你展示出的自信感到驚訝的。 







 20110826090852_41252.jpg  

No.6 Take Wide Steps

第6:大步前進 

A confident man will never be described as 「scurrying,」 「creeping」 or 「sneaking,」 so pay attention to the way you walk. If you want to show confidence with body language you want to take large steps. Wide steps make you seem purposeful and suggest a personal tranquility, which denotes confidence in a man.

一個充滿自信的人從不會被描述成「抱頭鼠竄」、「緩緩爬行」或是「鬼鬼祟祟」的,因此注意你走路的方式。如果你想通過身體語言展示自信的話,那你步子得邁大些。大步前進使你看起來果斷並有個性,這都表示你是個擁有自信的人。 






20110826090855_53609.jpg  
 

No.5 Firm Handshakes

第5:有力的握手 

Another of our top 10 tips for showing confidence with body language has to do with the firm handshake. There are few things worse than reaching out your hand during an introduction and getting a palm full of dead fish. Don』t be that guy. Instead, grip the other person』s hand firmly and confidently. If shaking hands with someone you』ve already met, you might even consider the two-hand grab: placing your free hand on the other person』s elbow adds warmth and enthusiasm to the handshake. Just don』t get carried away. A handshake is not a contest. Don』t try to crush the other person』s hand and don』t hold on too long.

我們十大技巧中的另一個就是進行有力的握手。 幾乎沒有什麼比在介紹時握手就像握住了一條死去的魚那樣更糟糕的事情了。不要成為那樣的人。反之,有力的並充滿自信的握住他人的手。如果你同之前相識的人 握手的話,你可以考慮雙手握住他:將你空出的另一隻手置於他的手肘上,這會使你顯得更熱情。當然不要得意忘形。一次握手並不是比賽。不要太過用力擠壓他人 的手,握的時間也不要過長。 






 20110826090824_14016.jpg  

No.4 Proper Grooming

第4:適當的儀容整潔 

Imagine yourself walking into a room, maybe there are lots of beautiful women there or maybe the room is filled with respected colleagues. Now consider your appearance: four days' worth of scruff, bad skin, hair crispy and pointy like a Backstreet Boy』s. The point we』re trying to make is that grooming is an essential component of communicating confidence through body language. You want your hair, face and even your smell to work for you, not against you. Don』t be afraid to experiment with new products to find the ones that work for you.

想像一下,當你走進一間房子時,可能那裡有許多的美女或同事。現在再看看你的外表:四天未整理儀容的邋遢、糟糕的皮膚、像後街男孩那樣頭髮筆直碎髮滿頭。我們試著想要說明的一點就是整潔的儀表是通過身體語言進行交流中很重要的內容。你希望的是你的頭髮、面容甚至是你的氣味為你服務而不是破壞你的交流。不要害怕進行新產品的嘗試直到找到適合你的。 






 20110826090823_27265.jpg  

No.3 Smile

第3:微笑 

Confident people smile because they have nothing to worry about. Try this as an experiment: smile at someone as you pass them on the street or walking around the office. Chances are good that they』ll smile back. Now wouldn』t you like to have that effect on people all the time?

自信的人微笑是因為沒有什麼能使他為之擔憂的。試著做下面這個試驗:在街上或辦公室對與你擦肩而過的人微笑。如果他們回應以微笑的話那好極了。現在難道你不想時時刻刻這樣影響他人嗎? 




20110826100844_88871.jpg  
 

No.2 Don』t Cross Your Arms When Socializing

第2:交際時不要雙臂交叉 

Crossing your arms is a protective posture. We do it when we』re cold, nervous or on guard. Think of those big, burly nightclub bouncers, crossing their 26-inch pythons while standing guard at the door to a club. Do they look like guys you want to talk to, joke with or work with? No, right? Their job is to look intimidating. Your job is to look likeable, open and confident. So relax a little and keep your arms uncrossed.

雙臂交叉是一種防衛姿態。 當我們感到寒冷、焦急或警備時我們這樣做。想想那些站立在俱樂部門口高大魁偉的保安交叉著他們26英吋的雙臂。你會樂意同他們進行交談、開玩笑或是共事 嗎?是的,你不會,對吧?他們的職業要求他們做這種恐嚇的姿態。而你的工作要求你看起來可愛、外向並且自信。因此,放輕鬆些,不要交叉你的雙臂。 





 20110826100830_56714.jpg  

No.1 Use Contact To Show Appreciation

第1:用接觸動作表達欣賞 

The pat on the back is a lost art. Don』t be afraid to pat a buddy or a colleague on the back when he or she delivers a perfectly timed punch line or nails the big presentation. Most people aren』t freaked out by a hand on the shoulder and they』ll likely be appreciative of your sign of affection and respect.

輕輕拍擊後背是一種失去的藝術。當你的朋友或同事蹦出一句妙語或精彩的表現時,不要害怕去拍擊他或她的後背。大多數人並不會被你拍擊肩部而嚇壞,他們會珍惜你所表達出的友愛和尊重。

arrow
arrow
    全站熱搜

    Hook 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()